01

PROFESSIONAL GRAPHIC DESIGN
Technical texts contain numerous graphic elements (figures, tables, graphics, etc.), which require a translation and technical adaptation.
What solution can we offer you?
 Once the translation is completed, the final layout is re-designed to match the original layout. Our skilled DTP team uses the latest DTP software such as InDesign, AutoCAD and CorelDRAW to ensure all your files are ready for printing or other ways of distribution.
 You will thus receive all the translated texts ready for printing or another form of distribution.
|
02

TEST TRANSLATION
Professional technical texts often contain specific terms, which require a professional translation.
What solution can we offer you?
 If you would like to rest assured about the quality of our service before entrusting us with a complex technical project, we can provide a test translation. That way, you will be completely confident about our quality, speed and responsiveness, and will be able to make the right decision more quickly.
|
03

URGENT PROJECTS
Brochures, catalogues, instructions for use and similar texts often require a very quick translation.
What solution can we offer you?
 If you need your translation urgently, we can deliver it in several phases or only deliver the translation without proofreading it or without providing the graphic design.
 Stress the urgency of the translation when submitting the inquiry or receiving the offer and we will do everything to deliver the translation within the desired deadline.
|
04

PROFESSIONAL TERMINOLOGY
The translator must excel in professional technical terminology in both the source and the target language.
What solution can we offer you?
 At Leemeta, only linguists with rich technical experience are entrusted with technical translations. When translating complex or new technical terms, they cooperate with industry experts.
 At your request, we can also make a glossary of the most significant professional expressions. The glossary is then regularly updated with new translations we do for you and submitted to you for approval.
|
05

PRIVACY, ISO STANDARDS AND CERTIFICATES
We do not make any compromise with regard to the safety and privacy of the documents. Before receiving any documents to be translated, we conclude a data privacy agreement with the client, which is also signed by everyone participating in the project.
What solution can we offer you?
 The entire workflow is carried out in a secure server environment. The servers are located at secure locations in Slovenia and are monitored around the clock. All our data are electronically and physically secured against unauthorised access 24/7. Furthermore, there are backups for any unforeseen events.
 We use the most up-to-date project management system, which ensures that our business processes are always of the highest quality. The system has been certified according to quality standards for translation services, such as EN 15038, ISO 9001:2008, and ISO 17100.
|
06

QUALITY ASSURANCE TOOLS
Human error is part of any process, even if experts are involved. However, they can be omitted or completely eliminated.
What solution can we offer?
 We can reduce the risk of human error by using specialised translation software and other technical tools. That way we eliminate the risk of human error and ensure higher consistency and accuracy of the terminology.
 During the translation process, we will also create a glossary of professional terms and manage our translation memories. If you send us your previous translations, we can also create a translation memory from them. This way we ensure the optimal consistency of your translations.
|
07

UNLIMITED FORMATS
Technical specifications, catalogues, safety data sheets and other technical texts often come in various formats, which do not allow editing.
What solution can we offer?
 Our in-house IT and DTP team means we can provide translations of documents in all formats.
 With our Turnkey Translations® you will have no additional work with the delivered translation. In addition to our team of translators, our specialised IT experts and graphic designers are here to make sure the graphics and the technical aspects of your projects are taken care of regardless of the format.
|
08

TRANSLATION OF ONLY NEW TEXT PARTS
Many technical texts need to get adapted, updated and amended over time, while only the newly added parts need a translation.
What solution can we offer you?
 We can extract the untranslated parts from the existing already translated text. With our specialist software, we analyse these parts and send you a quote with the included discount for repetitions found in the existing translation.
 From the existing text we can create a translation memory and a glossary, which ensure consistency between the newly translated parts and the existing translation.
|
09

ENSURING COMPLIANCE WITH THE LAW AND CONSISTENT TERMINOLOGY
Safety data sheets belong to the types of texts which require consistent translations according to the REACH guidelines.
What solution can we offer you?
 Our professional translators translate the texts in accordance with the mandatory terminology and the customer’s requirements.
 When translating professional technical texts, we pay special attention to the applicable national and EU legislation.
|
|