Free

Quick price calculation

x

Our clients know
us for our

Turnkey Translations®

Specialist translation solutions

Technical
translations

and translation of technical texts

Our clients know us for our Turnkey Translations®.
A Turnkey Translation means A COMPREHENSIVE service and a PEACE OF MIND for you knowing that you will get exactly what you expect and need.

When entrusting us with your translation, you can simply forget about it and focus on your work.

READ MORE

SEND US A NON-BINDING INQUIRY

Leemeta Turnkey Translations® offer high-quality translations of technical texts. Specialised technical translations include the translation of technical documents such as:

  • technical data sheets (TDS),
  • safety data sheets (SDS),
  • instructions for use,
  • assembly instructions,
  • maintenance instructions,
  • training materials,
  • regulations,
  • technical standards and requirements,
  • specifications,
  • patents and patent documentation,
  • plans, schemes, engineering drawings,
  • websites for companies in the technical industry,
  • research documents, and
  • other documents that need a technical translator.

If your business operates in the industries listed below, you need
a professional and accurately translated documentation:

  • engineering and manufacturing,
  • mechanical engineering and engineering industry,
  • automotive and aerospace,
  • energy,
  • electronics, robotics,
  • architecture, construction,
  • laser technology,
  • environmental technology,
  • development activities and patents,
  • telecommunications and mobile technologies,
  • computer science and information technology,
  • other technical activities.
I want to get a non-binding offer

Did you know that…?

… technical translations are one of the most important fields of the translation industry, accounting for more than 31% of all translation projects and growing at 6.5% per year.

… for many global companies, technical translation is an important part of their market presence. With more than 55% of online users not speaking English, quality translations help businesses reach new markets and increase their customer base.

… more than 70% of consumers think they are more likely to buy a product if the instruction manual is in their own language.

… a poorly translated technical document can lead to costly mistakes, lawsuits, and many security risks.

Technical terminology must be perfectly consistent in all the materials you produce for your clients. Without exception.

Why does technical terminology need to be so extremely consistent?

1. “About terminology”

Using the right terminology is important for at least 5 reasons:

  • avoiding misunderstandings, reducing ambiguity and errors: appropriate technical vocabulary ensures that the participants in a project or process understand each other and that detailed clarification of features (e.g. in plans, policies, or instructions) helps to avoid costly misunderstandings that can otherwise lead to errors or mistakes;
  • professionalism: indicates expertise and competence in a specific area, which can help build trust with clients, customers, and colleagues;
  • standardisation: in many technical fields, vocabulary is standardised and the use of correct terminology helps to maintain uniformity and adherence to these standards;
  • streamlining: the right technical vocabulary helps to streamline communication and processes, making them more efficient and effective;
  • globalisation: the use of correct terminology is essential for effective cooperation and communication across all linguistic and cultural barriers.

2. The importance of the system

Technical terminology must be uniform across all your operational sites. It's not enough for it to be used only internally among employees or, for example, on your website. It must be consistent in all the materials and all the documents you use on a daily or occasional basis.

Your professionalism, reputation, and confidence rest on a strict adherence to terminology, whether it is thermodynamics, voltages, load capacity, or algorithms.

3. Connecting your system to our process

At Leemeta, we are also consistent when it comes to this: we use a systematic “proven process” for every translation project. We coordinate, specify, perform, improve, and strenghten – in 5 defined steps – for the entire duration of our cooperation with you.

  1. Coordination of objectives: we obtain detailed information, get to know your needs and the objectives you want to achieve with your translations; analyse reference documents, study the required terminology you want to use in your translations; carry out technical (pre-)preparations and carry out an additional test translation to check whether we are the right partner for you.
  2. Agreed details: based on the original text, we prepare a quotation that takes into account repetitions of words and phrases and partial matches, which can result in a much lower price of the translations; we advise on the implementation and the best solution (e.g. using plugins that automatically export the texts from a server or website without unnecessary copying and pasting into Word or other formats); we set a deadline for the translation and the team that will carry out the translation project.
  3. A comprehensive translation solution: translation, proofreading, additional revision, desktop publishing and technical support; strict adherence to the agreed deadline; confidentiality, data protection and data retention; strict adherence to ISO standards; and a 100% performance guarantee.
  4. Continuous improvements: with every translation project we carry out, we optimise our specific approach, gather feedback, build your terminology, and set style guides.
  5. Long-term partnership: we create and keep expanding your corpus of terminology (term base or glossary). 

DO NOT MISS OUT

OUR PROVEN PROCESS

What is working with us like?
We follow 5-stage process developed
based on almost two decades of experience.

MORE ABOUT OUR TRANSLATION PROCESS

4. The difference between TB (term base) and TM (translation memory)

TB or term base or glossary is a specialised database containing a collection of terms and their definitions, translations, and other relevant information. It is specific to each translation client. It contains the words and phrases that must be used to harmonise the entire vocabulary, and includes the following information for each term: (a) the term itself (together with any synonyms or related terms), (b) the definition of the term, (c) the colloquial part of the term, (d) the context in which the term is used, (e) the source of the term, such as a technical manual or specifications, (f) the target audience of the term, such as engineers or non-technical users, (g) the translation of the term into one or more languages, and (h) any notes or comments on the term, such as usage guidelines or warnings.

What does this mean for your translation?
The translation tool warns the translator or proofreader on an ongoing basis during translation or the QA step if the translated term is not identical to a predefined one or has not been used. As a consequence, the consistency of the translationstranslations is affected by taking into account the integrated corpus.

TM or Translation Memory is a specialised software tool used in translation to help translate content from one language into another. TM is a type of database that stores translations of the previously translated content in a way that allows translators to quickly find and reuse them.
The basic concept of TM is to divide the source text into segments, such as sentences or paragraphs, and store the translation of each segment in a database together with the corresponding source text. When a new source text is entered into the system, the software checks it to see if there are any relevant segments that have already been translated and stored in the database. The system then proposes these existing translations to the translator, who can modify them as necessary to fit the new context.

What does this mean for your translation?
The main benefits of using TMs are efficiency, consistency, and accuracy, which result in a higher translation quality, and cost-effectiveness, by reducing the amount of new content to be translated, therefore a translation memory significantly reduces the cost of translation services.

5. Active participation in the translation process

During our cooperation, we actively involve you in the process and develop a terminology corpus (TB) together with you, in which our technical translation specialists collect your specific terminology. Based on your feedback and reference materials, we build a database (TM) that further influences the quality of specialised translations.

I want to get a non-binding offer

4 MAIN ADVANTAGES OF
LEEMETA'S TECHNICAL TRANSLATIONS

01

Unified terminology, pre-approved by you

Poenotena terminologija, ki jo predhodno potrdite

Establishing a common terminology requires careful planning and coordination between the translator and you as the client. This process involves analysing the source text, identifying key terms, and defining appropriate translations.

Well-coordinated technical terminology, defined and agreed in advance, ensures high-quality translations and therefore your satisfaction.

02
Grafično oblikovanje vseh vaših formatov besedil

Graphic design for all your text formats

Appropriate graphic design of the translation is important to achieve effective and efficient communication with the audience. If the text is not adapted to the local environment, it can lead to misunderstandings and poor audience response. In addition, poor graphic design can reduce the effectiveness of the message and lead to misinterpretations.

That's why, once the translation is done, we design the text accordingly in all formats and make sure you don't have to deal with it. The final product is therefore identical to the original, with a translated text of course, and immediately usable for further distribution and use.

03

ISO standards and certificates

Standardi ISO in certifikati

In addition to ISO 9001:2015 certification for quality management, ISO 17100:2015 certification is also important in the translation industry. This requires appropriate compliance with the specific requirements for translation services:
- delivery within the agreed timeframe, taking into account professional pre-, during- and post-sales activities;
- building a relationship with clients following a well-defined process and operating a fully traceable system;
- the storage of personal and other operational data, confidentiality, and protection against access by unauthorised third parties;
- ensuring that the team involved in the translation services is competent to perform their tasks professionally and efficiently according to the latest industry standards; and
- confirmation that your translation team is continuously upskilled in new standards, technologies, and technical requirements.

04
Specializirana orodja za zagotavljanje kakovosti

Specialised quality assurance tools

For technical translations, it is essential to use specialised translation tools to help ensure the quality and accuracy of the translation.

Specialised translation tools can help translators master complex technical texts. Translation memories store translations of phrases that appear in the text and reuse them in the future. Terminology databases contain domain-specific words and expressions to ensure consistency in the translation.

All the translation tools we use at Leemeta are constantly upgraded and technically updated to ensure the accuracy and quality of the translations themselves.

DO NOT MISS OUT

100% GUARANTEE

If you are not satisfied with the provided
translation, it costs you nothing. Zero. Nada.

MORE ABOUT OUR GUARANTEE

I want to get a non-binding offer

TECHNICAL TRANSLATIONS

FAQ – FREQUENTLY ASKED QUESTIONS AND ANSWERS

I have not worked with you before and I would like to check how professional your translators are first. How can you reassure me?

We recommend that new clients do a test translation at no extra cost. It is also our standard practice to always start with a test translation for any major project.

What does this mean?

The test translation will serve as a good test for both parties. While we get an insight into the translation project and find out if we are really the right provider for you, you make sure that the quality of the translations meets your needs and wishes.

What are the prices of your services?

Our prices are competitive and reflect the high quality of our translations and the speed of the project implementation. Please contact us for details: send us a non-binding enquiry for a quick price calculation and we will prepare a personalised quote for you.

We do not use printed promotional materials. But we need translations for several web contents. Can you support us in this?

Of course! Our team of marketing experts specialise in translating websites, online shop product descriptions, blog articles, vlogs, presentation videos, social media posts, online questionnaires and surveys, and other marketing content that belongs on the web or in mobile apps.

Marketing documents (brochures, catalogues, leaflets) are usually designed in InDesign and Illustrator. What do you do in such a case?

With our own technical and graphic design team, we make sure that the translated document is identical to the original, regardless of the format and software you use. The texts are formatted and delivered in the same format as received.

What does this mean?

If you use InDesign, you will receive the translation as an InDesign file. The same applies to other specialised software (Illustrator, Photoshop, and others from Adobe Creative Cloud, AutoCAD, SolidWorks, CorelDRAW, etc.).

Technical documents (user manuals, specifications, brochures, and catalogues) are usually created in InDesign. What do you do in such a case?

With our own technical and graphic design team, we make sure that the translated document is identical to the original, regardless of the format and software you use. The texts are formatted and delivered in the same format as received.

What does this mean?

If you use InDesign, you will receive the translation as an InDesign file. The same applies to other specialised software (Illustrator, Photoshop, and others from Adobe Creative Cloud, AutoCAD, SolidWorks, CorelDRAW, etc.).

How will you assure me that human errors (spelling mistakes, wrong numbers, units) will be prevented?

When translating, we use tools that compare the numbers and units in the original and the translation of any technical text, detect missing or inconsistent translations, point out terminological inconsistencies in the translation compared to the original and your glossary, and suggest improvements based on the database of your translations that we have created in the past.

What does this mean?

By working on tens of thousands of translation projects, we have reduced the risk of human error by using specialised translation and technical equipment.

Many of our materials have already been translated and we would like you to use the same terminology in the future. Can you provide this?

Reference texts are an important source for taking professional terms and style into account in subsequent translations. Companies in technical industries want us to enter technical terms into their databases and to create customised glossaries for them. Technical translators and proofreaders strictly follow them in all subsequent translation projects.

What does this mean?

We will review and take into account the terminology you have used so far (or wish to be used). A glossary, which is a collection of expert and other technical terms that you want to use in your translations, is an important translation tool that ensures consistent terminology across texts.

With a turnkey translation, you can focus on what you do best.
In the meantime, we translate and take care of the translations and make sure you receive them
within the agreed deadline in an appropriate format for immediate use.

SEND YOUR ENQUIRY

Submit a non-binding enquiry
for the documents you want to translate.

Free

Quick price calculation

01
BACK
02
03
TRANSLATION FROM THE LANGUAGE
Please select the source language
TRANSLATION INTO THE LANGUAGE
Please select the target language
Continue

Customer opinions

We are happy about each and every opinion, however some lie closer to our heart.

  • Rok Taneski, Tax Consultant

    A very responsive team, especially Ms. Tjaša K. A fast and high-quality translation, which is very much appreciated given the time-sensitivity of the projects the translation was needed for. Thank you – keep up the good work!

  • Polona Pergar Guzaj, Member of the Management Board, Institute of Internal Auditors (IIA) – Slovenian Institute

    At the Institute of Internal Auditors (IIA) – Slovenian Institute we started working with Leemeta this year due to the planned reinforcement of activities in the field of translation of professional materials. We were impressed with the way Leemeta works, because they have specialised staff and computer-aided processes which enable fast harmonisation, as well as relatively simple updates of terminology. They are fast, flexible, friendly, and in general a breath of fresh air in the internal auditors' lives.

  • Meta Tišler, Calcit

    The LEEMETA team has translated our annual reports several times. Already first time, we were positively surprised by the responsiveness and speed without compromising the quality of the translations. They have mastered our terminology and always verify if the translations are correct. A personal approach and an always friendly and professional service are the reasons for us to keep cooperating with them.

  • Barbara Zorko, Digital Marketing, Val Skupina

    Leemeta has helped us reach 3 new markets. Our comments and wishes are always taken into consideration, the documents are always delivered within the agreed deadline. All translations have been professional, the used terminology has been consistent. Also the design of the original documents has been considered thoroughly. However their biggest advantage is that their services are comprehensive.

  • Engrotuš

    Quick responsiveness, which we want and expect from our partners.

  • HYPO LEASING

    We always receive our translations within the agreed deadline. We have already suggested the conclusion of a business cooperation contract.

  • ICG Integrated Consulting Group

    We value Leemeta’s services due to:

    – The quality of translations
    – Graphic design
    – Affordable prices
    – Consistent respect for the desired (very short) deadlines

  • Porsche Leasing

    We value their top responsiveness and high-quality translations at an attractive price.

Testemonials

We are happy about each and every opinion, however some lie closer to our heart.

  • Matthias Hofacker, SOE Hofacker Rechtsanwaltsgesellschaft mbH

    I am really happy with your translations. Expert articles for publications and books are approved even by the Oxford University without hesitation. Every time, everything is as I imagined, which is evidence enough of the quality of translations.

  • Rok Taneski, Tax Consultant

    A very responsive team, especially Ms. Tjaša K. A fast and high-quality translation, which is very much appreciated given the time-sensitivity of the projects the translation was needed for. Thank you – keep up the good work!

  • Nina Pader Topole, Head of Marketing, Thermana

    Leemeta assists us both in the translation of technical texts as well as sales texts or texts serving as a source of information for our visitors. They are distinguished by their good cooperation, especially by their quick and high level translations.

  • Kaja Koceli, Administrative Support, CORSAIR

    We have been working with Leemeta for quite some time now. We are very pleased with them, because they are professional, accurate and always keep the agreed deadline.

  • Karolina Cotič Bratuž, Technical Documentation Writer, Iskraemeco

    I can only praise our cooperation with Leemeta. I appreciate their responsiveness, patience, professionalism and reliability. Our documents have a quite complex design and are linguistically demanding, but we have always received excellent translations both from the linguistic and the design standpoint. We will definitely work with them again.

  • Saša Ternovec, Head of Logistics, Plama-G.E.O.

    We have been working with Leemeta for quite a few years now. We are very pleased with their services, because their team always responds quickly and professionally and listens to our wishes and demands. Their translations are of a high quality, fast, reliable and adapted to the field of expertise. A reliable business partner.

  • Kristjan Šinko, Construction Department, GEA VIPOLL

    Professional, high quality and always on time. Friendly team. Would recommend them.

  • Špela Humar, Owner and Director, Silex Store

    We work with Leemeta on all projects which require translation and proofreading. They have convinced us with their responsiveness, promptness and quality translations. They are a business partner you know you can count on.

  • Manuela Kolar Škrabl, Head of Marketing, Medical center Rogaška

    We have been working with Leemeta for several years now, which is certainly the biggest indicator of our satisfaction. They are extremely responsive, friendly and have an unlimited linguistic offer.

  • Marko Slapnik, Director, Natur-Etno Alp

    I am very pleased with the quality of the translations and the rapid response. The friendly and high-quality communication are only further confirmation that we made the right choice.

  • Megasplet

    Professional, fast and reliable. They are always smiling and with their positive attitude to work they carry out even the most complex of projects successfully. They always adhere to the agreed deadlines; in most cases, the translations are ready even before the deadline. We look forward to all further cooperation.

  • Mirjam Močnik, The Slovenian Competition Protection Agency (CPA)

    We first got to know LEEMETA through their weekly blog discussing linguistic tips and tricks. Just from following the blog, we liked the fresh and innovative approach to general linguistic awareness. We first tested their translation services with the urgent translation of a legislative act. After agreeing on the project, reconciling the details and an extraordinarily fast performance, we received a professional flawless translation in a little more than a week and we could immediately use it for our work. We will be happy to use Leemeta’s translation services in the future too.

  • Danijel Ostojić, LXNAV

    As a very technically oriented company, we were looking for a provider of translation services whose quality we could rely on without compromise. The documents have been translated in accordance with the target audience and purpose. We trust Leemeta.

  • Sabina Vrešak, Head of Administration, SSI Schaefer

    We have been entrusting LEEMETA with all of our translations into foreign languages and from foreign languages for quite some time now. They are fast, reliable and professional. And through it all, they maintain a personal relationship. They try to find a common solution in even the most helpless situations. You are probably familiar with the following expression – we should have had this done yesterday. But despite our demand for speed, the translations are always professional. It is also important to us that the translations are ready for immediate use with regard to document design.

  • Vanja Vozelj, Head of Sales, Diagnostic centre Bled

    We have been working successfully with Leemeta for several years now. A wide range of different languages and communication with just one person makes work a lot easier. The organisation of work is top notch. We can always count on the translations to be completed within the promised deadline.

  • Maja Bertoncelj, Public Relations and Marketing, JGZ Brdo

    We are very satisfied with our cooperation with Leemeta. They are very responsive, quickly provide translations and always adhere to the deadlines that are usually extremely short at our company. I have a feeling that they really understand our nature of work and they are a partner we can rely on.

  • Miha Rejc, Head of the Social Media Management Department, Iprom Digital Agency

    We have been successfully working with Leemeta for several years now and they are our trusted partner. They are very responsive in their communication and coordination, and their translations and proofreading are rapid and professional.

  • Tomaž Vončina, Director, Sies

    What SIES appreciates the most is the technological innovativeness and professionalism of Leemeta’s large expert team. Our existing documents are imported into specialised programmes and thereby they provide us with consistent terminology and a lower price due to the word repetitions. They are extremely flexible and quick, which makes our cooperation even more precious. We would recommend working with them!

  • Marina Bunarkić, Sales Representative, Tanin Sevnica

    We have been working with Leemeta for four years.They are a reliable, responsive, responsible and professional team. We have never received complaints from our customers, of which almost all are from abroad.

  • Matjaž Miglič, Director, Movo

    We entrusted Leemeta with the translation of our website and catalogues. In addition to specialised translation and proofreading, the turnkey translation also features import of the texts to the website and comprehensive technical support. We are extremely satisfied with the cooperation and will use their services again. We would definitely recommend them!

  • Tadeja Kuret, Public Relations and Marketing, Cablex-T

    Leemeta is our strategic partner for the translation of legal texts. Their work is reliable and professional, and their execution is extremely fast. They are a trusted partner that keeps their word.

  • Taja Brinovec, Head of Tourism, Velika planina

    Leemeta translated our website into Italian, Spanish, German, French and English. Their turnkey translations are known for top quality and technical support. By importing the texts to our website, they have significantly eased and reduced our work load. We trust them and will use their services again!

  • Urška Debevec, Director, APIS MED

    The Leemeta team has translated our website into English and Italian. We were particularly happy about the top quality of the translations and the technical support when importing the text to the website which is what they offer in the context of their turnkey translations. We can rely on them and would love to cooperate with them in the future, because despite their name (meaning lime in Slovenian), our cooperation was anything but sour – quite the opposite! :)

  • Alenka Zapušek, Marketing Specialist, FANUC Adria

    The knowledge that something will be performed fast and in a high-quality way is priceless. Due to their way of working and cooperation, there is simply no need to look for others.

  • Tina Osojnik, Chief legal/intellectual property, EKWB

    We have been working with LEEMETA in the field of complex legal translations for a few years. I have to say that they are extremely fast, very professional and that they do not leave anything to chance, which is very important for legal texts. We are looking forward to continuing to cooperate with them and would highly recommend them.

  • Tina Mavrič, Translator and Event Manager, AquafilSLO

    For us, Leemeta is a synonym for high-quality services in the translation of documents. I, myself, have many years of experience in translation, so I know what is important to ensure a suitable translation. In addition to grammatical correctness, specialist terminology and graphic design of the documents are also important. Leemeta’s approach to work is highly professional, as the translation goes through the hands of various experts who are able to ensure the adequacy of the translation at all levels. We can also completely rely on Leemeta because they are transparent, flexible and very responsive when dealing with their customers. 

  • Kim Christina Koritnik, Head of Marketing, Semenarna Ljubljana

    We decided to work with Leemeta due to their rapid responsiveness, reliability and expert translations. They put the efficiency and quality of the work first, so we always put in a new order with 100% confidence.

     

  • Marjana Ostrožnik, Purchasing Department, Prevent&Deloza

    As users of Leemeta’s services we are very pleased with our cooperation of many years and know we can always expect a genuine attitude, promptness and accessibility. They always make an effort in their approach and in communication, which makes the user experience even better.

  • Igor Kučič, Director, RELIDEA

    As a marketing agency, we are very pleased with Leemeta’s quality and the speed. I would especially like to compliment the team’s responsiveness and clear communication which is extremely important for long-term success and cooperation. Marketing is a very specific field which requires a lot of creativity and Leemeta’s translators have plenty of it.

  • Matej Križnik, Director/CEO, BIAL

    We have worked with Leemeta since 2012. We contact them for various projects – translations, especially in the field of technology and marketing, and occasionally in the legal field (contracts) too. We demand top quality and support and Leemeta can provide that. The latest major project was the update of marketing materials and websites. The documents were translated into Polish, English and German. As always, we were in a hurry, so we were sending them the texts in parts. The Project Managers understood the specifics of our project and if anything was unclear, we quickly discussed it.

  • Daniela Milanović, Head of Sales, OLMA

    An extremely advanced translation agency with exceptional responsiveness and approach. Your support is excellent, too, and you have an excellent customer relationship.

  • Yaskava

    We have been using Leemeta’s translation services for many years, because we are very satisfied with them. The cooperation is conducted in a simple and effective way. We would particularly like to highlight their consideration of our previous translations, because in addition to consistency, this also affects the price. We appreciate your speed and professional attitude and look forward to our future cooperation.

  • Tatjana Lukavečki, Technical Documentation of Machines, BRINOX

    You always do everything to please us. We are satisfied with the translations, even though technical terminology can be complex at times. We wish you more successful work in the future!

  • Andrej Planinšek, Head of Chemical Analysis Department in Celje, National Laboratory of Health, Environment and Food

    As always, the service was quick and professional.

  • Damir Šabanović, Head of Production, LANEA Engineering

    Genuine and professional attitude from the beginning to the end of implementation.
    Certainly a translation agency we can rely on.

  • Polona Pergar Guzaj, Member of the Management Board, Institute of Internal Auditors (IIA) – Slovenian Institute

    At the Institute of Internal Auditors (IIA) – Slovenian Institute we started working with Leemeta this year due to the planned reinforcement of activities in the field of translation of professional materials. We were impressed with the way Leemeta works, because they have specialised staff and computer-aided processes which enable fast harmonisation, as well as relatively simple updates of terminology. They are fast, flexible, friendly, and in general a breath of fresh air in the internal auditors' lives.

  • Meta Tišler, Calcit

    The LEEMETA team has translated our annual reports several times. Already first time, we were positively surprised by the responsiveness and speed without compromising the quality of the translations. They have mastered our terminology and always verify if the translations are correct. A personal approach and an always friendly and professional service are the reasons for us to keep cooperating with them.

  • Mojca Ževart, Director, Velenje Museum

    Quick response, friendly communication, reasonable deadlines and prices, professional approach, high-quality services, and all languages in one spot. What more do you need?

  • Ivica Črešnar, Head of Marketing, Seltron

    We regularly order translations and proofreading services from you. You always stick to the deadlines and are flexible regarding the agreements. You also provide urgent, very quick translations if we’re in a hurry. We use a very difficult technical language, but you have mastered the terminology. We have been cooperating for several years and we are very happy, also with our communication.

  • Barbara Zorko, Digital Marketing, Val Skupina

    Leemeta has helped us reach 3 new markets. Our comments and wishes are always taken into consideration, the documents are always delivered within the agreed deadline. All translations have been professional, the used terminology has been consistent. Also the design of the original documents has been considered thoroughly. However their biggest advantage is that their services are comprehensive.

  • Mateja Sulič, Administrator Office, ISPEM

    We are very satisfied with the Leemeta translation agency due to their quality, speed and friendliness. Everything can be agreed upon with them – the deadline, payment terms, graphic design of the documents, etc. We especially like that they stick to the agreed deadline and are very professional. We can always trust Leemeta!

  • Žiga Marovt, attorney, Law firm Marovt & partners

    We are very satisfied with the translations of professional texts since the nature of our work does not allow for anything to get mistakenly “lost in the translation”. They made sure that legal terminology was used correctly and that the meaning of the source text was preserved. We and our customers were happy with the translation therefore they are the right people for professional translations of legal texts.

  • Anja Kralj, Client Success Manager, Optiweb

    We are very satisfied with the services of the Leemeta translation agency because their translations are of a high quality, quick an reliable. They are also adapted to the field of expertise, which is very important for Optiweb. We would recommend Leemeta to everyone and look forward to our future cooperation.

  • Jana Podvinšek, Marketing Associate, INEL

    LEEMETA is our go-to solution for translations of technical documentation. Even though we deal with professional texts, they always provide a high-quality, well executed, quick and affordable service. LEEMETA gives an additional value to our products, which affects the satisfaction of our customers.

  • Dušan Lukič, Business Media Director, ADRIA MEDIA LJUBLJANA

    We have opted for the cooperation because we needed a comprehensive service and first and foremost high-quality translations with a consistent quality. As it turns out, we chose well. Their deliveries that are mostly even before the agreed deadline are an additional plus, the same applying to their excellent communication skills. Nothing is impossible and all the information is provided on time.

  • Jure Rojc, Management Board Member, Kovintrade

    We entrusted Leemeta with translation of professional texts into various foreign languages and Slovenian. Suitable terminology and accuracy were of key importance and Leemeta executed every project flawlessly. They were also very forthcoming with regard to the deadlines and provided the graphic design of all translations. Our communication with them has always been excellent and we will definitely also work with them in the future.

  • Boris Leskovšek, Martin

    We have been cooperating with LEEMETA in the field of technical translations for several years. Their team always responds quickly and in a professional manner as well as listens to our wishes and requests. Their communication is always top notch, they always respect the agreed deadlines, and also provide graphic design if necessary. And what is most important, the translations are of a high quality with a consistent terminology.

  • Urška Nemanič, Head of Marketing, Kolpa

    Kolpa, d.d. Metlika has already been cooperating with Leemeta for three years. Our criteria concerning the consistent use of terminology, comprehensiveness of the service and visual design are very high. After having cooperated with Leemeta for a while, we can clearly say that the work has always been performed in a professional and high quality manner, our requests have been adhered to, and their responsiveness top notch. We are going to cooperate with Leemeta in the future as well.

  • Engrotuš

    Quick responsiveness, which we want and expect from our partners.

  • Horizont Clair

    With them, we get the feeling that we have a true colleague by our side.

  • ISI

    We are very happy with their responsiveness and flexibility. The entire correspondence is on a high professional level.

  • TEHNOS

    They always respond within the same day and their high-quality services are always professional. So far, we haven’t had a project to which LEEMETA hasn’t found a solution.

  • BIOLES HORIZONT

    We are very satisfied with the services of the LEEMETA translation agency. What convinced us most was the quick responsiveness and quality of their services.

  • LPKF

    The translations are always delivered on time and translated to the highest quality standards. They always quickly come up with a solution and the cooperation with them is always reliable.

  • Sika

    We value their knowledge of our terminology and responsiveness. All translations are delivered within the agreed deadlines.

  • Filli Stahl

    Their speed and short delivery deadlines allow us to respond to changing market circumstances immediately. We are extremely happy with their professional approach.

  • Totus

    They perform technically complex translations the way it is expected from professionals. We are very pleased by our cooperation.

  • Energy Agency of Podravje

    The translations by LEEMETA are provided quickly and are of a high quality regardless of the level of expertise of the text. They are certainly a very reliable partner.

  • BAYER

    We are very familiar with the work of your agency and my colleagues are often full of praise about it!

  • MSD

    We have been cooperating with LEEMETA for more than three years. Our cooperation has always been very good and they are highly responsive. All the best for them.

  • Salus

    We have been highly satisfied with the services provided by Leemeta for many years. We value their professionalism, reliability, flexibility, and extremely quick responsiveness.

  • HYPO LEASING

    We always receive our translations within the agreed deadline. We have already suggested the conclusion of a business cooperation contract.

  • HERVIS

    You can always rely on them to be up-to-date and professional, as well as to offer high-quality translations.

  • ICG Integrated Consulting Group

    We value Leemeta’s services due to:

    – The quality of translations
    – Graphic design
    – Affordable prices
    – Consistent respect for the desired (very short) deadlines

  • UNICEF Slovenia

    We started our cooperation with LEEMETA three years ago and we intend to continue.

  • Porsche Leasing

    We value their top responsiveness and high-quality translations at an attractive price.

  • SIFLEKS

    What we value the most is their responsiveness and quick deliveries. We also couldn’t complain about their professionalism, helpfulness and prices.

  • Isokon

    What is crucial for us is the reliability, responsiveness, quick assistance, and the personal approach provided by Leemeta.

  • Klima Petek

    Professional and friendly!

  • ELSA Gornja Radgona

    We want to express our praise for the wide range of language combinations, expertise, professional approach, and responsiveness.

  • MEDIA TERRA

    We are extremely happy with LEEMETA since they never fail to meet our expectations (responsiveness, adaptability...).

  • TOKAM

    We are happy with the translation services of LEEMETA. They are quick, professional and always provide a high quality.

  • Kajetan Bajt, Director, DR. NEMO

    So far, we have been very satisfied with all the translations and also the response times have always been very short. When we needed a turnaround of a project within a day, we got it.

Documents for translation:

Technical data sheets (TDS):

detailed information on the product or material, including its composition, physical and chemical properties, performance specifications and recommended use.
They are essential for manufacturers, suppliers, and end-users to understand the product performance and limitations.

Safety data sheets (SDS):

information on the safe handling, storage and disposal of hazardous chemicals, including physical and chemical properties, health hazards, emergency procedures, and regulatory compliance.
They are vital for protecting workers, the environment, and public health.

Instructions for use:

are user manuals that include instructions and guidelines for the safe and effective use of a product or service, including product features and functions, maintenance, troubleshooting, and warranty information.
They are essential for ensuring customer satisfaction and reducing support costs.

Assembly instructions:

provide detailed step-by-step instructions for assembling a product or system, including diagrams, illustrations, and parts lists.
They are essential to ensure that the product is installed correctly and performs as intended.

Maintenance instructions:

instructions and guidelines for maintaining and repairing the product or system, including preventive maintenance, troubleshooting, and repair procedures.
They are essential to ensure the longevity and reliability of the product.

Training materials:

instructions and guidance on how to use the product or service effectively, including training videos, tutorials, and user guides.
They are essential to ensure that customers use the product safely and effectively.

Regulations, technical standards, and requirements:

details for the design, manufacture, and operation of products and systems to fully meet regulatory, safety, and performance requirements.
They are essential for ensuring compliance and mitigating risk.

Technical specifications:

the specific detailed requirements for the product or system, including performance, materials, dimensions, and limit values.
They are essential to ensure that the product meets its intended use and customer requirements.

Patents and patent documentation:

legal protection for new inventions and technologies, including descriptions, claims, and drawings.
They are essential for the protection of intellectual property and the commercialisation of innovations.

Plans, schemes, technical drawings, and sketches:

detailed visual representations of products, systems and components, including dimensions, materials, and manufacturing processes.
They are important for communicating the design intent and ensuring accuracy in production and assembly.

Websites for companies in the technical industry:

detailed online presentations detailing the technical specifications, features, and use of the products themselves and other documentation mentioned above.
They are important to make it faster and easier for suppliers, agents, and end customers to obtain the information they need.

Research documents:

research that helps understand the technical, social and business environment, and relates to the consideration of technical information in different languages and cultures.
They are essential to facilitate global cooperation and innovation.

Activities that need translations:

Engineering and manufacturing:

a broad sector covering a range of technical activities, including the design, development, and manufacture of various products. Technical documents in this industry most often include product specifications, manufacturing processes, and quality-control procedures.

Mechanical engineering and engineering industry:

the branch of engineering concerned with the design, analysis, and manufacture of mechanical systems, machines, devices, and tools. Technical documents in this sector often include design drawings, schematics, and technical specifications.

Automotive and aerospace:

design, development, and production of vehicles and aircraft. Technical documents in this sector often include design specifications, testing procedures, and safety regulations.

Energy:

different sectors related to energy production, distribution, and consumption. Technical documents in this sector often include specifications for power plants, power generation processes, and environmental impact assessments.

Electronics and robotics:

design, development, and manufacture of electronic devices and systems. Technical documents in this sector most often include circuit diagrams, schematics, and technical specifications.

Architecture:

the design, planning, and construction of buildings and other structures. Technical documents in this sector often include construction plans, blueprints, and technical specifications.

Construction:

the construction of buildings and other structures and the procedures for carrying out the construction itself. Technical documents in this sector – much like in architecture – most often include project plans, building regulations, and construction specifications.

Laser technology:

design, development, and manufacture of lasers and laser-based systems. Technical documents in this sector often include laser system specifications, safety procedures, and test protocols.

Environmental technology:

developing technologies and systems to tackle environmental issues. Technical documents in this sector mainly include environmental impact assessments, pollution control procedures, and sustainable development plans.

Development activities and patents:

research and development of new products and technologies. Technical documents in this sector often include patent applications, research reports, and technical specifications.

Telecommunications and mobile technologies:

design, development, and manufacture of communication systems and mobile devices. Technical documents in this sector often include circuit diagrams, schematics, and technical specifications.

Computer science and information technology:

development and use of computer systems and software. Technical documents in this sector often include software design specifications, software code, and technical manuals.